Ici le temps semble s'être arrêté, immortalisant la Sérénité dans une atmosphère Charles X qui souligne le mobilier en bois loupe d’Orme. La belle chambre parée de ses plus belles étoffes conjugue velours et satin dans les tons vert florentin et rose thé. Détendu dans le grand lit accueillant ou face à l'immense huile sur toile d'un bateau prêt à prendre le large, le dépaysement s'empare agréablement de l'esprit.
A l'heure du bain, le parquet point de Hongrie laisse place à un carrelage blanc miroitant rehaussé par quelques mosaïques verveines, pour un instant de bien-être en toute sérénité.
Time seems to stand still here, immortalising the impression of serenity in a Charles X atmosphere conferred by the elm-burl furniture. The decor is accented by beautiful velvet and satin fabrics in Florentine green and tea rose. Relaxing in the large comfortable bed or admiring the immense oil painting of a ship setting sail, guests are sure to enjoy the change of scenery. The herringbone parquet floor in the 10 bedroom gives way to white tiles set off by linden green mosaics in the bathroom. What better place to savour a moment of well-being and serenity?
Sous la prestance distinguée qui caractérise les dames bien nées, La Tempérance a conservé les atouts d'une autre époque. Robuste lit du propriétaire, tapisserie en tissu tendu et parures richement ornées et brodées reposent sur le parquet de bois lustré. Son lustre à pampilles, élégant bijou de cristal scintillant, annonce l'éclat du marbre rose dans lequel la vaste salle de bain adjacente a été taillée.
Accoudé à la fenêtre, le regard se perd vers le majestueux Cèdre du Liban et le domaine qui s'étend à perte de vue.
With all the bearing of a grande dame, La Tempérance epitomises the charm of times past. The massive, tapestry-covered master bed, with richly decorated and embroidered bed linen, sits atop a glossy parquet floor. The pendant chandelier, an elegant gem of scintillating crystal, highlights the pink marble of the adjacent large bathroom.
Leaning on the window sill, one is captivated by the sight of a majestic cedar of Lebanon and a view of estate that stretches as far as the eye can see.
Il y a de la féérie, de la poésie et de la noblesse dans cette magnifique chambre traversante. Son allure châtelaine se décline du dais de lit brodé d'or, à la cheminée de marbre blanc décorée d'un large miroir à fronton. En pénétrant dans le Clos des Songes, le bois laqué des meubles anciens et du parquet reflètent un soleil qui s'invite de toute part. L'élégante chambre a revêtu ses parures beiges, blanches et dorées pour séduire ses hôtes.
Il n'y a plus de place pour la réserve ou la modestie, la chambre scintille sur les médaillons de ses tissus, les dorures de son lustre en cristal et le marbre rouge alicante de son élégante salle de bain. Elle demeure la partenaire idéale des séjours oniriques.
There is something magical, poetic and noble about this magnificent room. It has very much of a château feel, from the golden embroidered bed on a dais to the large pediment mirror set above the white marble fireplace. Entering the Clos des Songes, one is immediately struck by the antique lacquered wood furniture and the parquet floor reflecting the sun. This elegant room is decorated in beige, white and gold and the style is not exactly understated: the medallions on the fabric scintillate, like gilding on the crystal chandelier and the Alicante red marble of the elegant bathroom. This is the ideal room for a dream holiday.
Aventurière et passionnée, Mon Seul Rêve a posé ses valises au château mais son âme est ailleurs. Véritable invitation au voyage, l'insaisissable chambre renouvelle son décor végétal et exotique sur chaque mur. Confortablement installé dans le fauteuil bergère, l'imagination s'évade vers des horizons lointains au gré des objets rares de la collection privée de Bernard Magrez.
En admirant le panorama onirique, les plus attentifs seront séduits par l'ombre de la bordure crénelée du château que le soleil dessine sur les jardins du Prélat à l’heure du thé.
Evocative of adventure and passion, Mon Seul Rêve may have settled at the château, but its spirit is elsewhere... An invitation to go travel, this elusive room has a different, exotic-themed decor on each wall. Comfortably ensconced in a deep, upholstered armchair, the imagination travels far and wide as oneadmires rare objects from the Bernard Magrez private collection.
In this dreamlike panorama, more observant guests will be delighted with the shadow cast by the château's crenellations on the Jardins du Prélat (Bishop's Gardens) at teatime.
Accueillante et élégante, l'Egrégore décline ses parures dans les tons gris, tilleul et bistre à l'image des collections de Bernard Buffet qui illustrent ses murs. Elle laisse pourtant exploser toute sa grâce dans le choix des lustres en cristal Baccarat et d'une salle de bain en somptueux marbre noir qui répond à la grande cheminée. Cette tendance baroque s'unit à la noblesse du parquet ciré, au confort du grand lit et au cuir chaleureux du fauteuil où l’on s’évade le temps d'une lecture.
Elegant and welcoming, L'Egrégore (meaning "collective group mind") is decorated in grey, linden green and beige to highlight paintings by Bernard Buffet on the wall. The room's elegance sparkles in the Baccarat crystal chandeliers and a sumptuous bathroom in black marble to match the large fireplace. This baroque look harmonises with the waxed parquet floor, the large comfortable bed, and leather armchair inviting one to relax and enjoy reading.
Dans son antre repose un savoir-faire d'excellence et une tradition célébrée depuis le Moyen-âge. La Salle des Chais entrepose ses trésors de bois à perte de vue et lorsqu'on sait que chacune de ces barriques abrite les « diamants bordelais » de Bernard Magrez, l'enchantement est à son comble.
Confortablement installé face à ses joyaux de la vigne et de l'homme, les réunions de direction, conférences et repas de prestige prennent une tout autre dimension.
Magistrale dans sa parure rouge et or qu'elle décline sur les fenêtres, les murs et chaque ornement de son espace, la Salle de l'Orangeraie plonge les convives dans une atmosphère royale illuminée par les majestueux lustres Louis XV.
Entièrement ouverte sur le domaine du Château, l'Orangeraie réinvente le plaisir des conférences et des cocktails dans un patrimoine chargé d'histoire.
Fièrement dressée entre les vignes et le Château, la délicate verrière construite par Gustave Eiffel vit au rythme du domaine. Dès l'aurore, les lueurs du soleil se difractent à travers la dentelle de vitrail du Pavillon du Prélat pendant que les convives profitent d'un paysage de vignobles exceptionnel.
Quand le soir approche, le vitrail plafonnier illumine à son tour chaises et tables blanches immaculées de ses reflets irisés.
Dans son coeur de verre se tiennent à merveille cours d'oenologie, dégustations, brunchs, dîners et séminaires.
Dépaysante et captivante, la Salle du Cuvier s'offre aux invités en quête de caractère et d'authenticité.
Les effluves du bois de chêne se mêlent aux arômes des Grands Crus qui y macèrent à chaque vendange, aiguisant les sens et l'appétit des convives.
Le long des immenses cuves les tables prestigieuses sont dressées en l'honneur de repas raffinés et cocktails atypiques.
Le vignoble d’un Pape : Clément V
Le Château Pape Clément, situé à Pessac, aux portes de Bordeaux, doit son nom à son plus célèbre propriétaire : le pape Clément V. Né à Villandraut en 1264, Bertrand de Goth est nommé le 28 Mars 1295 évêque de Comminges, dans les Pyrénées, jusqu’en 1299, date à laquelle il est nommé archevêque de Bordeaux par le pape.
Découvrez la fameuse collection de calices du Château Pape Clément.
C’est à cette occasion qu’il reçoit en cadeau une propriété plantée en vignes à Pessac, alors appelée vignoble de La Mothe (dénomination indiquant une élévation de terrain). Les comptes de l’archevêché nous fournissent de nombreux détails sur le souci permanent que manifesta Bertrand de Goth et sur sa forte implication pour avoir, tant dans le vignoble que dans son cuvier, l’équipement le plus rationnel qui soit. Son travail sera poursuivi par l’Eglise qui fera du domaine du pape Clément une propriété modèle.
Le 5 Juin 1305, les cardinaux réunis en conclave à Pérouse, choisirent Bertrand de Goth pour succéder au Pape Benoît XI, mort en 1304 après onze mois de règne. Le nouveau Pape décida de prendre le nom de Clément V et choisit Lyon comme lieu de son couronnement.
C’est en 1309, que Clément V fit son entrée à Avignon, ville qu’il avait choisie pour installer la cour pontificale, rompant ainsi avec Rome en proie à de sourdes luttes d’influence.
De 1305 à 1309, le Pape continua de gérer son vignoble avec tout le soin qui en faisait sa particularité. Le 12 Décembre 1309, sa charge pontificale ne lui permettant plus de mener à bien cette tâche, il décida de faire donation de son domaine à l’archevêque de Bordeaux, Arnaud de Canteloup. Confier sa vigne à l’Eglise de Bordeaux, c’était dans l’esprit de Clément V, le moyen de la léguer à l’éternité, et de permettre à la Vigne du Pape Clément de traverser les siècles à venir.
Durant la longue période pendant laquelle le château du Pape Clément fut administré par l’archevêché, le modernisme et le progrès technique en firent un domaine pilote, dont l’une des particularités fut toujours la précocité des vendanges. C’est ainsi que l’on peut affirmer que ce vignoble fut l’un des tout premiers en France où il fut décidé d’aligner les ceps en règes pour faciliter les labours du sol, ce qui constitua une révolution culturale puisque jusqu’alors les plants était disposés en foule dans les parcelles.
La révolution et les défis de la nature
A la fin du XVIII ème siècle, l’archevêque de Bordeaux est dépossédé de ses biens, et la vigne que le pape lui avait légué cinq cents ans auparavant tombe dans le domaine public.
Les propriétaires se succèdent et doivent lutter tour à tour contre les différents fléaux qui s’attaquent aux vignobles français à la fin du 19ème siècle : l’oïdium, le mildiou, puis le phylloxera.
Citons Jean Baptiste Clerc, négociant à Bordeaux, qui acquit la propriété en 1858, et en fit un vignoble modèle. C’est lui qui confirma la renommée et la finesse des vins de Pape Clément, sanctionnées par la médaille d’Or de la Société d’Agriculture de la Gironde et la grande médaille du ministère de l’Agriculture, à l’exposition universelle de 1878, deux distinctions fort convoitées.
C’est aussi lui qui fit édifier le château qui sera remodelé par les héritiers du propriétaire suivant, Monsieur Cinto, lui aussi négociant à Bordeaux, pour donner celui que l’on peut voir aujourd’hui.
Le 8 Juin 1937, un violent orage de grêle détruisit la quasi-totalité du vignoble du Château Pape Clément et c’est en 1939 qu’il fut racheté par Paul Montagne, ingénieur agronome, qui s’attacha, dès la fin de la guerre, à remettre le vignoble et le chai en état et leur redonner le rang qu’ils méritaient.
C’est grâce à ces efforts que le vignoble du Château Pape Clément a pu retrouver sa position et résister à l’urbanisation et à la poussée de l’habitat sur une commune qui au début du siècle comptait deux mille habitants et cinquante viticulteurs.
Un nouvel élan
C’est dans les années 80 que Bernard Magrez, entrepreneur passionné de vins, prend les rênes du château et donnera à ce grand cru classé une aura internationale sans précédent.
Depuis lors, Bernard Magrez met tout en œuvre pour permettre au terroir exceptionnel de Château Pape Clément de continuer de traverser les temps et d’exprimer la finesse qui a fait la réputation de ses vins.
En 2009, année exceptionnelle, c’est la consécration, le Château Pape Clément atteint la note mythique de 100 chez le célèbre critique Robert Parker, inscrivant ainsi à jamais une page dans l’histoire des vins d’exception.
Grâce à un travail acharné, une remise en question constante et un terroir remarquable, le Château Pape Clément continue chaque année d’étonner les amoureux du vin par une qualité exceptionnelle.